ラリルレロ 日r的發(fā)音和漢語L的區(qū)別
日語
ら? り? ?る? ?れ? ?ろ
ラ? ?リ? ?ル? ?レ? ?ロ
ra ri ru re ro
個(gè)人理解如下:漢語要一根筋伸舌頭,這樣氣流就堵住了,
氣流從舌頭兩邊(其實(shí)就是隨機(jī)的一邊)出去。
日語是舌頭碰一下就收回來,氣流從舌頭上面出去
(估計(jì)最開始的時(shí)候,也從兩邊出去,只是時(shí)間很短)。
對(duì)某些人來說(比如我本人)他們聽起來完全相同。
我能做的只是發(fā)音方法正確,讓別人聽的正常。
至于他們的舌頭位置,個(gè)人斗膽認(rèn)為完全相同,就是齒齦,
也就是剛剛向上離開上面牙齒的地方。
總之舌頭位置相同,發(fā)音方式不同。
日語叫做彈音,國際音標(biāo)叫做邊閃音[?],美國叫做拍音water的t[?]。
其實(shí)都是一種發(fā)音方式。


這個(gè)邊閃音稍微慢了點(diǎn),如果再快點(diǎn)有點(diǎn)像d,《大市唱》可以自由配置。
標(biāo)簽: