動漫日語-銀時語錄:沒錢就像慢性鼻炎一樣伴隨著我們一生
2023-03-31 10:41 作者:Mr漂亮話の日語課堂 | 我要投稿

選自銀魂第01-02集
金がねえのは慢性の鼻炎みたいなもんだろうが。俺たちや金欠とつかず離れず、なまぬくつきあっていかなきゃいけねえデスティニー なんだよ。
翻譯:沒錢不就像是慢性鼻炎嗎?我們跟缺錢就是若即若離,不溫不火共度一生的命運。
發(fā)音:金がねえのは慢性(まんせい)の鼻炎(びえん)みたいなもんだろうが。俺たちや金欠(きんけつ)とつかず離れず、なまぬくつきあっていかなきゃいけねえデスティニー なんだよ。
單詞:
1)慢性【mannsei】【まんせい】◎
簡明釋義:【名詞】慢性?
詳細釋義:慢性鼻炎。(慢性鼻炎)
2)鼻炎【bienn】【びえん】◎
簡明釋義:【名詞 】鼻炎
3)金欠【ittoki】【きんけつ】◎
簡明釋義:沒錢,資金短缺/金欠病的簡稱?????
4)デスティニー 【turai】①
簡明釋義:命運/宿命
語法:みたい
接續(xù)方式:
—動詞普通形+みたいだ?????
?eg.人気があるみたいだ
—い形容詞普通形+みたいだ??
eg. 寂しいみたいだ
—な形容詞語幹+みたいだ
—名詞+みたいだ
意義:好像/就像...一樣
詳細解釋:
三種用法:
1)比喻
毎日ゴミみたいな生活をしている。
(每天過著像垃圾一樣的生活。)
2)例示/列舉
チョコレートみたいな甘い物は食べると気持ち悪くなる。
(巧克力一樣甜的東西吃了會不舒服。)
3)推測
あそこのお店はいつも行列ができていて、どうやら人気があるみたいだ。
(那家店老是排著隊,看來很受歡迎。)
標簽: