【Terraria】【翻譯】Ningishu的速通視頻未剪輯版本及正式回應
原文鏈接https://github.com/ningishu/batch/blob/master/The_raw_footage.md
github應該是沒有被墻的,國內可以看到原文,所以這里僅翻譯。段落與格式盡量與原文保持一致。因為語言習慣,有些句子意譯,但是也并不能完全準確地表達作者的意思。一切以原英文版本為準。
因為專欄非要有圖片,這里隨便插一個圖

————————————分割線————————————
將要回答的一些問題
你會上傳源文件嗎?
為什么你還沒上傳源文件?
其他類似的問題
和
為什么沒有在”那個網(wǎng)站“上上傳你的速通?
簡短回答
我應該在一開始就上傳源文件的。我現(xiàn)在知道了上傳源文件可以讓每個人滿意。
https://youtu.be/DSTs0OBkp_E
具體回答
我從未想到這個游戲會有嚴肅的競技色彩,因為這是一個沙盒游戲,也就是說你可以設置你自己的目標和規(guī)則。同時,當我?guī)啄昵暗谝淮问褂谩彼偻ā斑@個詞的時候,我以為它只是”快速做某件事“的裝%逼說法。從這兩點中,大家就不難理解我對Terraria速通的看法與其他人的看法有本質不同。在我的觀念中最重要的就是最終的那個視頻,因為它觀賞性更好。它的合理性是理所當然的,因為我只需要說服我自己。本來根本不存在競技的。我忽視了正常速通的規(guī)則,不僅因為我只是想”快速做某件事“,也因為我不知道真正的速通意味著什么。
我一直不知道公開源文件有何必要。為什么會有人在自己的沙盒里質疑別人的沙盒?我不懂為什么有些人執(zhí)意要源文件。
直到有一天,我改變了我的想法。
下面這句話引用自我收到的一條 tweet, 我覺得這就是那些人的真實想法:
”……有人設定了一條所有人都需要遵守的規(guī)則,因為你的視頻標題中有“速通”,所以我認為你希望大家承認它是有效的?!?/p>
終于有人明確指出了問題。他們原來在討論真正的速通。他們討論的不是我的沙盒,而是每個人都在遵守規(guī)則平等競爭的榮譽。他們已經(jīng)把我看作了速通手因為我在不知道速通的意義時想當然地使用了這個詞。他們在沖我大喊,而不是像觀看精彩的足球比賽時振臂歡呼。我現(xiàn)在知道了我的行為看起來多么奇怪。
我沒有把自己看作速通手。我只是看到了”更快地做某件事“的可能性。在我的沙盒中,沒有記分牌,沒有正常的規(guī)則,沒有競技。不能因為某些人為此找了幾個月的破綻就認為他們在嚴肅對待這件事。我從來沒有認真地想當一個速通手。我不該在沒理解”速通“背后含義的情況下在視頻標題中使用這個詞。當然大多數(shù)人不會在意這些細節(jié),但是我不能表現(xiàn)得好像我就是一個真正的速通手。請接受我的道歉,讓我遵守規(guī)則。
https://youtu.be/DSTs0OBkp_E
即使源文件也沒有包含規(guī)定的創(chuàng)建角色的過程,因為我當然沒有按照規(guī)定創(chuàng)建角色,它們都是提前做好的。這就是我沒在”那個網(wǎng)站“上傳任何東西的原因。