最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊

搬運(yùn)譯Pitchfork評10年代最佳單曲第1名: Kendrick Lamar: “Alright” (2015)

2022-03-22 00:02 作者:GXgwenkiss  | 我要投稿

搬運(yùn)自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)

原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/

翻譯:Tyler Smith/ June Hess

審譯:Ryan-Chopin

推送:Lynn Liu

It’s not every day, or even every decade, that a song will become platinum certified, Grammy recognized, street ratified, activist endorsed, and a new nominee for Black National Anthem; that it’ll be just as effective performed before a massive festival audience or chanted on the front lines at protests; that it’ll serve as a war cry against police brutality, against Trump, for the survival of the disenfranchised. Inspired by a trip to South Africa, Kendrick Lamar’s “Alright” bears a message of unbreakable optimism in the face of hardship: “We gon’ be alright!” repeats Pharrell, who helped write and produce the song. Endurance, it assures, will ensure a more positive tomorrow. “Alls my life I’ve had to fight, nigga!” Kendrick howls, echoing writer and activist Alice Walker on the black American experience. Fighting is the only way we know forward.

不是每一天,或者甚至每個(gè)十年,都會(huì)有一首歌同時(shí)認(rèn)證白金唱片、獲得格萊美認(rèn)可、大眾認(rèn)可、政治激進(jìn)分子認(rèn)可、被提名為新的黑人國歌、適合在重大節(jié)日觀眾面前表演、也可以是抗議活動(dòng)中在前線高呼的口號、還可以是權(quán)利被剝奪者反對暴政、反對特朗普的吶喊口號,但“Be Alright”做到了。在南非之行的啟發(fā)下, Kendrick Lamar的“Be Alright”傳達(dá)了一個(gè)面對困難時(shí)毫不動(dòng)搖的樂觀理念:“We gon’ be alright!(我們會(huì)好起來的?。癙harrell重復(fù)道,他也參與了編寫和制作歌曲。堅(jiān)持下去,一定會(huì)有更美好的明天?!拔乙惠呑佣荚趹?zhàn)斗,黑人同胞們!”Kendrick大聲地唱道,這呼應(yīng)了作家和積極分子Alice Walker對美國黑人的認(rèn)知。戰(zhàn)斗是我們知道如何前進(jìn)的唯一途徑。

The centerpiece of Kendrick’s most ambitious opus,?To Pimp a Butterfly, “Alright” permeated the collective consciousness in the spring and summer of 2015. It was around the time people became tragically familiar with names like Freddie Gray and Sandra Bland, and when nine black people were shot and killed inside of a historic church in Charleston, South Carolina. As a cornerstone of the #BlackLivesMatter canon, the song seemed like a beacon of light ushering us away from terror. You could argue that things are worse now than they were then, that its hope was misplaced. But “Alright” isn’t promising a better world, just that we’ll find a way to survive the one we have. It is a defense mechanism, pining for an aspirational future—maybe even a nonexistent one—as it helps us cope with our chaotic present.

Kendrick最用心良苦的作品《To Pimp a Butterfly(逼蝶為娼)》的中心部分,《Be Alright》將黑人的群體意識(shí)滲透在2015年春夏中。不幸的是,就在那時(shí),人們認(rèn)識(shí)了Freddie Gray(一名 25 歲的非裔美國人,15年4月12日被巴爾的摩市警方逮捕,在警車上突然昏迷不醒,最后于19日在醫(yī)院逝世。醫(yī)生鑒定其喉嚨和脊椎損傷,目擊者稱是警察揍打致傷的;這警察暴力行為引發(fā)了一系列的暴亂。)和Sandra Bland(黑人女性,被獄警報(bào)道在監(jiān)獄中自殺,但疑點(diǎn)重重)這樣的名字,9名黑人在南卡羅來納州查爾斯頓一座歷史悠久的教堂內(nèi)被槍殺。這首歌作為“黑人的命也是命”運(yùn)動(dòng)的基石,似乎是指引我們遠(yuǎn)離恐懼的燈塔。你可以說現(xiàn)在的情況比那時(shí)更糟,它的希望是錯(cuò)的。但是“Alright”并沒有保證我們會(huì)有一個(gè)更美好的世界,只是保證我們會(huì)找到一種生存的方法。這是一種防御機(jī)制,即懷揣對一個(gè)充滿希望的未來的渴望,甚至是一個(gè)不存在的未來,因?yàn)樗兄谖覀儜?yīng)付混亂的現(xiàn)狀。

For the entire 2010s, from?Section.80’s survivalist stories of the post-Reagan hood to?good kid, m.A.A.d. city’s autobiographical cinema on the futile fight to escape the quicksand of street life, Kendrick’s work has often dealt with persisting under perilous circumstances.?To Pimp a Butterfly?considers oppression’s sprawling impact, from colorism to survivor’s guilt, longing for a way we could all make it out together. To that end, “Alright” serves as a thesis statement of sorts: that the path through life’s trials begins with striving for more, for better. You can imagine the characters who cycle in and out of his songs whispering “We gon’ be alright” to themselves, or reassuring loved ones between sighs, trying to make it through the next day. Here, as horns wail and drums snap, there is a sense that the “we” is actually unfathomable, a force that can overcome anything when banded as one. –Sheldon Pearce

在整個(gè)21世紀(jì)10年代,從80年代后里根時(shí)代的幸存者故事到《good kid,m.A.A.d.City》的自傳體電影,反映了關(guān)于逃離街頭生活危險(xiǎn)洪流的徒勞無功的斗爭,Kendrick的作品常常描寫的都是在危險(xiǎn)環(huán)境下如何堅(jiān)持下去。對于《To Pimp a Butterfly》來說,它會(huì)考慮這種壓迫中且在更廣范圍內(nèi)的影響,從膚色主義到幸存者的罪惡感,這張專輯期望尋得一種我們都能一起度過難關(guān)的方式。為此,“Alright”可以作為一個(gè)論題陳述:經(jīng)歷人生考驗(yàn)的道路始于追求更多,追求更好。你可以想象那些在他的歌里來來往往的眾生,對自己低聲說“我們會(huì)好起來的”,或者愛人在嘆息之余相互安慰,掙扎地度過又一天。在這里,當(dāng)號角呼嘯,鼓聲響起時(shí),有一種感覺,“我們”實(shí)際上是不可估量的,有一種力量,當(dāng)捆綁成一體時(shí),它可以戰(zhàn)勝任何東西。


搬運(yùn)譯Pitchfork評10年代最佳單曲第1名: Kendrick Lamar: “Alright” (2015)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
东莞市| 南部县| 吉林省| 呼和浩特市| 北川| 汶川县| 佛冈县| 汾西县| 镇赉县| 勐海县| 抚远县| 朔州市| 景泰县| 冷水江市| 万源市| 肃北| 呼玛县| 涡阳县| 麦盖提县| 北碚区| 阿荣旗| 漠河县| 三台县| 江油市| 台北市| 怀远县| 堆龙德庆县| 晋宁县| 吉木乃县| 随州市| 景洪市| 漾濞| 太谷县| 北海市| 英山县| 雷山县| 扎囊县| 铁力市| 富平县| 吴川市| 阆中市|