搶鮮 | 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期(含作者簡(jiǎn)介)
以下文章來(lái)源于中國(guó)科技術(shù)語(yǔ) ,作者本刊編輯部

? ? ? ? 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期內(nèi)文96頁(yè),包含術(shù)語(yǔ)規(guī)范、術(shù)語(yǔ)翻譯、術(shù)語(yǔ)學(xué)及術(shù)語(yǔ)學(xué)應(yīng)用等共13篇論文,將于2022年4月初正式出版?!吨袊?guó)科技術(shù)語(yǔ)》從2021年第1期起全新改版。新刊采用全彩印,增加作者簡(jiǎn)介和宣傳照片等內(nèi)容,從封面設(shè)計(jì)、內(nèi)文版式、裝幀印制到稿件內(nèi)容,都煥然一新。
01 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 我國(guó)人文社會(huì)科學(xué)名詞審定學(xué)科目錄構(gòu)建初探
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)審定、公布名詞以學(xué)科為基本單元。目前,迫切需要一個(gè)科學(xué)、合理、具有操作性、容易被專家接受的學(xué)科目錄,來(lái)作為人文社科名詞審定工作開(kāi)展的依據(jù)。文章介紹并分析了現(xiàn)行五個(gè)學(xué)科目錄,將人文社科名詞審定實(shí)際工作開(kāi)展的學(xué)科與其中的兩個(gè)目錄進(jìn)行比較。最后,以《學(xué)科分類與代碼》為基礎(chǔ),結(jié)合《學(xué)位授予和人才培養(yǎng)學(xué)科目錄》及名詞審定實(shí)際工作,構(gòu)建了人文社科名詞審定學(xué)科目錄。
作者簡(jiǎn)介
溫昌斌(1970—),博士,編審。出版專著《民國(guó)科技譯名統(tǒng)一工作實(shí)踐與理論》,策劃和組織出版“十三五”國(guó)家重點(diǎn)出版物出版規(guī)劃項(xiàng)目“中國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞規(guī)范化理論建設(shè)書(shū)系”。目前致力于我國(guó)人文社科名詞審定理論與實(shí)踐工作。在審定理論方面,研制了《人文社科名詞審定原則及方法》,編制了《人文社科名詞編寫(xiě)與審定工作手冊(cè)》。在審定實(shí)踐方面,在20多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域開(kāi)展過(guò)名詞審定工作,已經(jīng)完成審定的學(xué)科7個(gè)。現(xiàn)任全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)事務(wù)中心審定業(yè)務(wù)三處處長(zhǎng)。
通信方式:cbwen@sina.com
02 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 普通術(shù)語(yǔ)學(xué)視角下的術(shù)語(yǔ)翻譯方法再梳理
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目:2021年度國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金后期資助一般項(xiàng)目“英漢專科學(xué)習(xí)型詞典語(yǔ)境化設(shè)計(jì)研究”(21FYYB004);2021年江蘇省高等教育教改課題“英漢翻譯課程思政典型案例式教學(xué)設(shè)計(jì)及其教學(xué)策略研究”(2021JSJG694);2020年國(guó)家語(yǔ)委漢語(yǔ)辭書(shū)研究中心開(kāi)放課題“基于描寫(xiě)術(shù)語(yǔ)學(xué)的英漢??茖W(xué)習(xí)詞典語(yǔ)境化設(shè)計(jì)研究”(CSZX-YB-202013)階段性成果
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
術(shù)語(yǔ)翻譯方法是術(shù)語(yǔ)翻譯研究的重要內(nèi)容,但是學(xué)界對(duì)術(shù)語(yǔ)翻譯有哪些方法,如何界定直譯和意譯以及術(shù)語(yǔ)譯名是靠找還是靠譯等基本問(wèn)題都存在爭(zhēng)議。文章以普通術(shù)語(yǔ)學(xué)研究方法和基本概念為基礎(chǔ),考察術(shù)語(yǔ)翻譯的本質(zhì),據(jù)此演繹出術(shù)語(yǔ)翻譯的基本方法,然后對(duì)各類方法展開(kāi)論述,以期理順術(shù)語(yǔ)翻譯的邏輯,解決術(shù)語(yǔ)翻譯方法分類、表述及應(yīng)用中存在的爭(zhēng)議。
作者簡(jiǎn)介
盧華國(guó)(1979—),男,博士,副教授。加拿大蒙特利爾大學(xué)(導(dǎo)師Marie-Claude L’Homme)和英國(guó)曼徹斯特大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。研究方向?yàn)樾g(shù)語(yǔ)翻譯和??圃~典學(xué)。2017年當(dāng)選為中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典分會(huì)理事,擔(dān)任International Journal of Lexicography期刊匿名評(píng)審,發(fā)表SSCI論文5篇、CSSCI論文7篇。主持國(guó)家社科基金后期資助一般項(xiàng)目1項(xiàng)和其他翻譯類、詞典類項(xiàng)目6項(xiàng),合作撰寫(xiě)專著1部,參與編撰辭書(shū)2部,合譯書(shū)籍3部。
通信方式:louisluhuaguo@163.com
張雅(1981—),女,碩士,副教授。英國(guó)曼徹斯特大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者,研究方向?yàn)閷W(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)和科技翻譯。發(fā)表學(xué)術(shù)論文20多篇。
03 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 基于詞向量空間模型的機(jī)器翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)分析
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 陜西省2021年外語(yǔ)學(xué)科專項(xiàng)課題項(xiàng)目(2021ND0624);西安市2021年社會(huì)科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目(WL78)
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
文章從問(wèn)題意識(shí)視角出發(fā),以石油術(shù)語(yǔ)為基礎(chǔ),引入詞向量空間模型的方法展開(kāi)三個(gè)相關(guān)實(shí)驗(yàn)對(duì)機(jī)器譯文和人工譯文進(jìn)行對(duì)比研究,探索機(jī)器翻譯結(jié)果在空間模型中的演繹和呈現(xiàn)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示機(jī)器翻譯對(duì)于石油術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言翻譯準(zhǔn)度能達(dá)到0.403。文章嘗試結(jié)合計(jì)算機(jī)技術(shù)、語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)等不同領(lǐng)域量化論證兩種翻譯結(jié)果在語(yǔ)義層面的接近和靠攏程度,以期探索評(píng)價(jià)分析機(jī)器翻譯系統(tǒng)輸出結(jié)果質(zhì)量的新途徑。
作者簡(jiǎn)介
陳柯(1975—),女,西安石油大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,主要研究方向?yàn)榉g。先后主持完成全國(guó)商科教育科研“十二五”規(guī)劃課題、陜西省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)課題、陜西省“十二五”規(guī)劃課題、陜西省教育廳課題、陜西省重大理論與現(xiàn)實(shí)課題,并連續(xù)5年獲西安社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題資金資助。
通信方式:1295242889@qq.com
柴啟棟(1995—),男,西安石油大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,研究方向?yàn)槭头g、科技翻譯等。
通信方式:1523825329@qq.com
04 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 隱喻型冬奧體育術(shù)語(yǔ)的認(rèn)知解析及跨語(yǔ)認(rèn)知實(shí)現(xiàn)路徑
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 2021年黑龍江省經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展重點(diǎn)研究課題(外語(yǔ)學(xué)科專項(xiàng))基于OBE理念的翻譯碩士“外語(yǔ)+專業(yè)+思政”人才培養(yǎng)模式研究(WY2021012-A);哈爾濱工程大學(xué)研究生教改課題“翻譯碩士實(shí)習(xí)實(shí)踐問(wèn)題及對(duì)策研究”
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
基于北京冬奧組委冬奧術(shù)語(yǔ)平臺(tái)V3版409條英文隱喻型冬奧體育術(shù)語(yǔ),對(duì)隱喻型冬奧體育術(shù)語(yǔ)進(jìn)行認(rèn)知解析,構(gòu)建其以隱喻映射為認(rèn)知起點(diǎn),意象圖式為認(rèn)知模式和概念整合為認(rèn)知過(guò)程的認(rèn)知圖解。基于此圖解對(duì)隱喻概念域的映射匹配,隱喻概念域的映射轉(zhuǎn)移和隱喻概念域的映射缺失的三種隱喻跨語(yǔ)方式下的隱喻型冬奧體育術(shù)語(yǔ)的英漢跨語(yǔ)認(rèn)知實(shí)現(xiàn)路徑進(jìn)行定量和定性相結(jié)合的考察,并對(duì)三條跨語(yǔ)認(rèn)知實(shí)現(xiàn)路徑分別對(duì)應(yīng)的直譯或音譯、借譯和描述性翻譯術(shù)語(yǔ)翻譯方法進(jìn)行例析,為隱喻型冬奧體育術(shù)語(yǔ)翻譯和冬奧語(yǔ)言服務(wù)提供參考。
作者簡(jiǎn)介
李浩宇(1997—),女,哈爾濱工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生。研究方向?yàn)樾g(shù)語(yǔ)學(xué)及科技翻譯。參加哈爾濱工程大學(xué)研究生教學(xué)改革課題1項(xiàng),在《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文數(shù)篇。
通信方式:tohaoyuuu@foxmail.com
陳海霞(1974—),女,碩士。哈爾濱工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士研究生導(dǎo)師,研究方向?yàn)榭萍加⒄Z(yǔ)翻譯及認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)。出版專著2部、主編教材2部,副主編教材2部。主持、參加省部級(jí)科研項(xiàng)目7項(xiàng),參加國(guó)家社科基金項(xiàng)目1項(xiàng),主持中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)經(jīng)費(fèi)資助項(xiàng)目3項(xiàng),在國(guó)內(nèi)重要學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文20余篇。
通信方式:haixiachen@163.com
梁紅(1970—),女,碩士。哈爾濱工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,碩士研究生導(dǎo)師,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯研究中心負(fù)責(zé)人。研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)、科技翻譯及冰雪體育。發(fā)表論文近20篇,專著1部。主持參加教育部、黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)及省教改等相關(guān)項(xiàng)目近30項(xiàng)。曾任2022北京冬奧會(huì)國(guó)內(nèi)技術(shù)官員、世界大學(xué)生冬季運(yùn)動(dòng)會(huì)裁判員及世界體育科學(xué)大會(huì)同聲傳譯,曾參與2022北京冬奧會(huì)、世界錦標(biāo)賽和世界杯等20余場(chǎng)冰雪運(yùn)動(dòng)國(guó)際賽事的相關(guān)工作。
通信方式:lianghong@hrbeu.edu.cn
05 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 談冬奧會(huì)項(xiàng)目術(shù)語(yǔ)的收錄和翻譯——以冰壺術(shù)語(yǔ)為例
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
為北京冬奧會(huì)創(chuàng)建的“冬奧術(shù)語(yǔ)平臺(tái)”V3版涵蓋冬奧會(huì)所有比賽項(xiàng)目,共收錄13.2萬(wàn)個(gè)詞條,包括8個(gè)語(yǔ)種的核心術(shù)語(yǔ)7100余條,其中包含了數(shù)百條冰壺術(shù)語(yǔ)。但筆者發(fā)現(xiàn),此平臺(tái)在冰壺術(shù)語(yǔ)的收錄和翻譯方面均存在一定的不足。由此,筆者基于充分整理的術(shù)語(yǔ)表、自建的新聞?wù)Z庫(kù)等對(duì)冰壺術(shù)語(yǔ)體系做了梳理,并指出該平臺(tái)在收詞、翻譯方面的問(wèn)題,旨在促進(jìn)平臺(tái)在詞條收錄和翻譯方面的質(zhì)量提升,從而提高其規(guī)范性。
作者簡(jiǎn)介
高永偉,復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,院長(zhǎng)?,F(xiàn)任中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)常務(wù)理事,上海辭書(shū)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),上海市外文學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)等,擔(dān)任International Journal of Lexicography副主編和Lexicography編委。參與20多部雙語(yǔ)詞典的編纂、修訂、翻譯和審訂,如《英漢大詞典》《新英漢詞典》《新世紀(jì)英漢大詞典》等。在國(guó)內(nèi)外各類學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文50余篇,著有《詞海茫?!贰锻砬迤陂g英漢漢英詞典史論》《當(dāng)代英語(yǔ)構(gòu)詞法研究》。
06 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 新冠肺炎相關(guān)俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)構(gòu)成及翻譯
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
新冠肺炎相關(guān)俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)構(gòu)成,既遵循現(xiàn)代俄語(yǔ)構(gòu)詞規(guī)律,又體現(xiàn)出與國(guó)際通行術(shù)語(yǔ)表達(dá)相一致的特點(diǎn)。對(duì)新冠肺炎的命名產(chǎn)生了新詞匯,而圍繞疾病病因、診斷、治療、預(yù)防等問(wèn)題的探討,則沿用或重組了既有術(shù)語(yǔ)詞匯。在形態(tài)構(gòu)成、語(yǔ)義構(gòu)成和句法構(gòu)成三種基本構(gòu)詞方式框架下,相關(guān)術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞大量采用縮略法、復(fù)合法、詞綴法、隱喻法和借用法,以及英俄語(yǔ)混合使用的術(shù)語(yǔ)表達(dá)方法。俄漢術(shù)語(yǔ)表述存在差異,主要體現(xiàn)在詞義篩選、詞類轉(zhuǎn)換和同義反復(fù)等方面。了解俄漢術(shù)語(yǔ)表述差異,有助于推動(dòng)文本信息的有效傳播,保障俄漢雙向翻譯的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。
作者簡(jiǎn)介
陳曉棠(1972—),女,博士,哈爾濱醫(yī)科大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)學(xué)院副教授,俄羅斯圣彼得堡國(guó)立大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者(2019)。主要從事俄語(yǔ)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)翻譯與詞典編纂研究。主持俄語(yǔ)醫(yī)學(xué)社會(huì)學(xué)術(shù)語(yǔ)和文本翻譯、俄漢醫(yī)學(xué)詞典編纂、醫(yī)學(xué)俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)等課題4項(xiàng),參編俄漢、漢俄醫(yī)學(xué)詞典2部,參編醫(yī)學(xué)俄語(yǔ)教材1部,發(fā)表論文20余篇。
通信方式:chenxt@hrbmu.edu.cn
07 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)域的學(xué)術(shù)詞匯表與術(shù)語(yǔ)詞匯表
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)域的釋義元語(yǔ)言研究”(19BYY003)階段性成果
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
通過(guò)對(duì)56萬(wàn)余字的語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)料用AntConc 3.5.8等軟件進(jìn)行統(tǒng)計(jì),創(chuàng)建了包括469個(gè)詞的語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)詞匯表(Linguistic Academic Word List,LAWL)和包括338個(gè)詞的語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)詞匯表(Linguistic Terminological Word List,LTWL)。LAWL是排除了通用詞匯表(GSL)和通用學(xué)術(shù)詞匯表(AWL)之后的專門(mén)學(xué)科詞匯。LTWL不必排除通用詞匯表和通用學(xué)術(shù)詞匯表,所以除了與LAWL有265個(gè)詞交叉之外,還包括GSL和AWL的73個(gè)詞。
作者簡(jiǎn)介
劉宇紅(1966—),男,博士,2003 年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院,獲文學(xué)博士學(xué)位,同年破格晉升為教授?,F(xiàn)任南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。2005—2006年在美國(guó)休斯敦Rice University訪學(xué)。主要研究方向涉及認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言哲學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、神經(jīng)語(yǔ)言學(xué),發(fā)表論文100余篇,出版專著15種。
通信方式:liuyuhong@njnu.edu.cn
殷銘(1982—),男,碩士,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。2015年畢業(yè)于南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,獲英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士學(xué)位?,F(xiàn)為南京師范大學(xué)泰州學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授。發(fā)表論文8篇,主編及參編教材8部。
通信方式:20061004@nnutc.edu.cn
08 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 基于《冰區(qū)船舶快速性》文本的俄漢雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)研究——以創(chuàng)建“海冰”主題術(shù)語(yǔ)表為例
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 2020年國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“中國(guó)術(shù)語(yǔ)學(xué)話語(yǔ)體系核心術(shù)語(yǔ)研究”(20BYY003);2019年黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)專項(xiàng)項(xiàng)目“中國(guó)術(shù)語(yǔ)學(xué)話語(yǔ)體系構(gòu)建研究”(19YYD219)階段性成果
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
本文基于對(duì)《冰區(qū)船舶快速性》專業(yè)文本術(shù)語(yǔ)的篇章分析,嘗試創(chuàng)建“海冰”主題的俄漢雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)庫(kù)。主要分析了術(shù)語(yǔ)在具體使用中呈現(xiàn)出的形式語(yǔ)義特點(diǎn),規(guī)定了術(shù)語(yǔ)提取的原則和術(shù)語(yǔ)譯文處理的方法,嘗試設(shè)計(jì)了術(shù)語(yǔ)條目的知識(shí)結(jié)構(gòu),旨在闡釋專業(yè)(學(xué)科)領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)的科學(xué)認(rèn)知與應(yīng)用價(jià)值,為航海領(lǐng)域?qū)I(yè)人士的學(xué)術(shù)交流提供語(yǔ)言信息支撐。
作者簡(jiǎn)介
曲唱(1994—),女,哈爾濱工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生。研究方向?yàn)樾g(shù)語(yǔ)學(xué)。
通信方式:13069151027@163.com
孫寰(1971—),女,博士,哈爾濱工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。主要研究方向?yàn)樾g(shù)語(yǔ)學(xué)。主持或參與國(guó)家級(jí)和省部級(jí)科研項(xiàng)目30余項(xiàng),發(fā)表術(shù)語(yǔ)學(xué)相關(guān)科研論文20余篇,撰寫(xiě)術(shù)語(yǔ)學(xué)專著1部,參加撰寫(xiě)術(shù)語(yǔ)學(xué)著作1部,參譯術(shù)語(yǔ)學(xué)著作1部。
通信方式:annasunhuan@163.com
09 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 面向計(jì)算機(jī)輔助翻譯的民航規(guī)章術(shù)語(yǔ)庫(kù)詞性規(guī)則研究
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 中國(guó)民航大學(xué)中央高?;痦?xiàng)目“英漢翻譯中的透明話語(yǔ)策略研究”(3122018R010)
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
當(dāng)前主流計(jì)算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng)(CAT)借助翻譯記憶(TM)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)(TB)提高翻譯效率。翻譯記憶以自然句為主要匹配單位,需要整句相似或重復(fù),匹配難度大。與之相比,術(shù)語(yǔ)庫(kù)以詞塊為匹配單位,較為靈活,可彌補(bǔ)翻譯記憶的缺陷。術(shù)語(yǔ)庫(kù)的構(gòu)建涉及術(shù)語(yǔ)自動(dòng)提取,需要參考特定文本類型中高頻語(yǔ)塊的詞性規(guī)則。文章使用n-gram提取英語(yǔ)民航規(guī)章文本的復(fù)現(xiàn)語(yǔ)塊,探究不同詞項(xiàng)長(zhǎng)度和復(fù)現(xiàn)頻數(shù)下高頻語(yǔ)塊的詞性組合特征;并將其與文學(xué)文本進(jìn)行對(duì)比。研究發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)民航規(guī)章文本中,適用于計(jì)算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng)術(shù)語(yǔ)庫(kù)的復(fù)現(xiàn)語(yǔ)塊以名詞短語(yǔ)為主,與文學(xué)文本存在顯著差異。
作者簡(jiǎn)介
王坤(1990—),男,中國(guó)民航大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師。研究方向:民航英語(yǔ)、典籍翻譯。有多年翻譯學(xué)研究與民航翻譯經(jīng)驗(yàn),主持完成中國(guó)民航局“直升機(jī)空中救護(hù)運(yùn)行相關(guān)資料的翻譯”項(xiàng)目,參編“十三五”規(guī)劃教材,曾在《山東外語(yǔ)教學(xué)》《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)》《中國(guó)民航飛行學(xué)院學(xué)報(bào)》等刊物發(fā)表論文。
通信方式:ggggfjhh@yeah.net
10 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 地理學(xué)術(shù)語(yǔ)中基元隱喻構(gòu)詞元素的類別特征和構(gòu)詞價(jià)值——以《地理學(xué)名詞》(第2版)為例
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)一般項(xiàng)目“術(shù)語(yǔ)學(xué)視域下的科技字母詞規(guī)范化研究”(WT2020024)
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
文章從術(shù)語(yǔ)學(xué)角度出發(fā),在分析地理學(xué)術(shù)語(yǔ)中基元隱喻構(gòu)詞元素的結(jié)構(gòu)形式、基本類型及其特征的基礎(chǔ)上,總結(jié)基元隱喻構(gòu)詞元素在地理學(xué)術(shù)語(yǔ)命名中的應(yīng)用價(jià)值及運(yùn)用策略,并對(duì)基元隱喻構(gòu)詞元素的形象性與地理學(xué)科術(shù)語(yǔ)命名的科學(xué)性、準(zhǔn)確性之間的關(guān)系進(jìn)行探討,以期為學(xué)科術(shù)語(yǔ)命名提供參考。
作者簡(jiǎn)介
周衛(wèi)華(1970—),男,博士,三峽大學(xué)社會(huì)科學(xué)處處長(zhǎng),副教授,湖北省語(yǔ)言學(xué)學(xué)會(huì)常務(wù)理事,宜昌市地名委員會(huì)委員。主要研究領(lǐng)域?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、自然語(yǔ)言處理、科技管理。擔(dān)任“中國(guó)語(yǔ)言資源保護(hù)工程專項(xiàng)任務(wù)·湖北省語(yǔ)保工程”宜昌團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人;主持教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目、國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)和湖北省政府智力采購(gòu)項(xiàng)目等科研項(xiàng)目10余項(xiàng);參與“三峽非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)和利用研究”;發(fā)表文章10多篇,專著《面向中文信息處理的現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)賓語(yǔ)義搭配研究》獲第八屆湖北省社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)。
通信方式:Zwh1154@aliyun.com
彭?xiàng)鳎?997—),女,三峽大學(xué)文學(xué)與傳媒學(xué)院碩士研究生。研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)。參與2項(xiàng)國(guó)家級(jí)科研項(xiàng)目,分別是2020全國(guó)科技名詞委科研項(xiàng)目“術(shù)語(yǔ)學(xué)視域下的科技字母詞規(guī)范化研究”(WT2020024)和國(guó)家語(yǔ)委科研項(xiàng)目“宜昌口頭文化的采錄與整理”(YB2003C004J)。
通信方式:1720902957@qq.com
11 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 基于語(yǔ)料庫(kù)的《斯坦福哲學(xué)百科全書(shū)》墨家核心術(shù)語(yǔ)英譯研究
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 2019年國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“《墨子》在英語(yǔ)世界的翻譯、傳播與影響”(19BYY130)階段性成果
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
《斯坦福哲學(xué)百科全書(shū)》的墨學(xué)部分包含豐富的墨家核心術(shù)語(yǔ)。墨家核心術(shù)語(yǔ)作為墨家思想的精華,其恰當(dāng)?shù)挠⒆g對(duì)墨家思想在西方的傳播起著關(guān)鍵作用。文章基于語(yǔ)料庫(kù)研究《斯坦福哲學(xué)百科全書(shū)》墨學(xué)部分墨家核心術(shù)語(yǔ)的英譯,以探尋墨家核心術(shù)語(yǔ)翻譯策略和方法。結(jié)果發(fā)現(xiàn),方克濤更偏向使用歸化的翻譯策略,翻譯方法多樣,以直譯、意譯為主,輔以音譯、漢字注釋、同義詞的方法,翻譯形式多樣,而其中包含深層次的原因。
作者簡(jiǎn)介
王秀文(1972—),女,博士,南京航空航天大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授。研究方向?yàn)檎Z(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、計(jì)算機(jī)輔助翻譯、英語(yǔ)測(cè)試,主持國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目及多項(xiàng)省部級(jí)、校級(jí)項(xiàng)目,出版專著《網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)交互式學(xué)習(xí)研究》《外語(yǔ)交際測(cè)試?yán)碚撆c實(shí)踐》,參編多本教材,在《外語(yǔ)界》《山東外語(yǔ)教學(xué)》《中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)》《江蘇社會(huì)科學(xué)》《外語(yǔ)學(xué)刊》等發(fā)表過(guò)多篇科研和教學(xué)論文。
通信方式:xiaoyuwxw@126.com
于晴(1998—),女,南京航空航天大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,研究方向?yàn)橥鈬?guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
通信方式:qingyu@nuaa.edu.cn
12 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 非遺術(shù)語(yǔ)翻譯的知識(shí)理?yè)?jù)創(chuàng)新及其應(yīng)用研究——以剪紙為例
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 江蘇省社會(huì)科學(xué)青年基金項(xiàng)目“江蘇世界級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)術(shù)語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀與優(yōu)化策略研究”(19YYC008);全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)重點(diǎn)項(xiàng)目“中國(guó)世界級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)術(shù)語(yǔ)英譯及其譯名規(guī)范化建設(shè)研究”(ZDI20200012)
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
非遺術(shù)語(yǔ)翻譯是跨語(yǔ)表達(dá)非遺知識(shí)的重要實(shí)踐形式。當(dāng)前,國(guó)內(nèi)以非遺概念為本位的翻譯理?yè)?jù)雖然積極促進(jìn)了非遺譯名的規(guī)范化實(shí)踐,但就如何厘清非遺術(shù)語(yǔ)核心概念要素這一問(wèn)題,還缺乏深入的路徑反思。文章在評(píng)析概念理?yè)?jù)的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步提出非遺術(shù)語(yǔ)翻譯的知識(shí)理?yè)?jù),即非遺知識(shí)具有層級(jí)性的特征,可從物質(zhì)層、行為層和精神層予以劃分,且隸屬于不同知識(shí)層次的術(shù)語(yǔ)具有差異性概念特征。文章以剪紙術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)及其翻譯實(shí)踐為例,論證了知識(shí)理?yè)?jù)的應(yīng)用有效性,即知識(shí)理?yè)?jù)可指導(dǎo)譯者在非遺知識(shí)體系的場(chǎng)域中明確對(duì)象術(shù)語(yǔ)的概念內(nèi)涵與相應(yīng)的翻譯需求。
作者簡(jiǎn)介
鄭澤蕾(1997—),女,南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院研究生。研究方向?yàn)榭萍挤g、術(shù)語(yǔ)翻譯。在《譯林》發(fā)表短篇譯作《外賣(mài)》,參與編譯非遺文化讀本1部,聯(lián)合國(guó)毒品和犯罪問(wèn)題辦公室“教育促進(jìn)正義大學(xué)模塊系列”譯員。
通信方式:zhengzelei@outlook.com
劉潤(rùn)澤(1991—),男,博士,南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院助理研究員,維也納大學(xué)翻譯研究中心訪問(wèn)學(xué)者。研究方向?yàn)樾g(shù)語(yǔ)與翻譯跨學(xué)科研究、中西譯論比較。在《中國(guó)翻譯》《中國(guó)外語(yǔ)》等核心期刊發(fā)表論文十多篇,出版專著1部,編著2部,主持江蘇省社科基金青年項(xiàng)目與教育部人文社科青年基金項(xiàng)目各1項(xiàng)。
通信方式:liurunze@nju.edu.cn
13 關(guān)于文章
原文標(biāo)題?| 中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)漢英在線查詢系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)
原文刊登?| 《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》2022年第2期
基金項(xiàng)目?| 2020年教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“‘一帶一路’視域下中醫(yī)藥對(duì)外話語(yǔ)的構(gòu)建、翻譯與傳播研究”(20YJCZH056)
文章版權(quán)?| 本文已獲得原作者授權(quán),如需轉(zhuǎn)載,可關(guān)注本號(hào),在后臺(tái)留言
內(nèi)容摘要
中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)翻譯在中醫(yī)藥文化海外傳播過(guò)程中具有重要作用。通過(guò)構(gòu)建基于瀏覽器/服務(wù)器架構(gòu)的中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)系統(tǒng),開(kāi)發(fā)完成中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)英譯國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)在線查詢系統(tǒng)和中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)英譯國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)對(duì)比在線查詢系統(tǒng)(https://zyysy.njucm.edu.cn)。該系統(tǒng)能夠?yàn)橹嗅t(yī)藥翻譯實(shí)踐提供極大便利,有助于推動(dòng)中醫(yī)藥翻譯和對(duì)外傳播事業(yè)的發(fā)展。
作者簡(jiǎn)介
蔣繼彪(1979—),男,博士,副教授。南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語(yǔ)教學(xué)部主任,世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)翻譯專業(yè)委員會(huì)常務(wù)理事,中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)翻譯分會(huì)常務(wù)委員,研究方向?yàn)橹嗅t(yī)英譯與中醫(yī)跨文化傳播,主持教育部人文社科基金項(xiàng)目1項(xiàng),主持完成江蘇省教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃課題1項(xiàng)。
通信方式:jbjiang@njucm.edu.cn
祁興華(1982—),男,碩士,供職于南京中醫(yī)藥大學(xué)網(wǎng)絡(luò)管理與信息化辦公室。研究方向?yàn)橹嗅t(yī)藥信息化、智能化。
通信方式:q@njucm.edu.cn

關(guān)注微信公眾號(hào)“語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)”,了解更多語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)與翻譯技術(shù)相關(guān)的資訊和洞察~