鄧子·無(wú)厚
? ? ? ? 鄧析是春秋時(shí)期鄭國(guó)大夫,與子產(chǎn)同時(shí)。鄭國(guó)處于中原的商業(yè)區(qū),在地理上居于晉楚兩個(gè)大國(guó)之間,因而戰(zhàn)爭(zhēng)頻頻發(fā)生。在這種條件下,為使國(guó)家強(qiáng)盛、保持獨(dú)立,鄭國(guó)新興的地主階級(jí)最早開(kāi)始了改革,因而,周禮在這里遭到了嚴(yán)重的破壞。鄭國(guó)鄭莊公就曾射中周天子的肩膀,強(qiáng)迫周天子與鄭國(guó)交換人質(zhì)。
? ? ? ? 鄭國(guó)對(duì)周的蔑視不光體現(xiàn)在外交上,也體現(xiàn)在政治制度上。按照周代的禮治,刑書(shū)是不可以公開(kāi)的,百姓無(wú)從知道刑書(shū)中對(duì)刑罰的具體規(guī)定,因而生殺大權(quán)完全掌握在統(tǒng)治者手里??稍诠?36年,鄭國(guó)執(zhí)政子產(chǎn)將鄭國(guó)的法律條文鑄在象征諸侯權(quán)利的金屬鼎上,向全社會(huì)公布,史稱“鑄刑書(shū)”。子產(chǎn)的改革受到了各方面的非議和反對(duì),晉國(guó)的叔向便致書(shū)子產(chǎn)力諫,阻止公開(kāi)刑書(shū)。他認(rèn)為,古代先王之所以不公開(kāi)刑書(shū),是因?yàn)閾?dān)心老百姓知道有關(guān)刑罰的規(guī)定之后就會(huì)對(duì)統(tǒng)治者無(wú)所顧忌,這就會(huì)造成民心不穩(wěn)、釀成紛爭(zhēng),使天下大亂。所以,鄭國(guó)公開(kāi)刑書(shū)之后,就必然使百姓拋棄周禮,對(duì)一些小利都會(huì)盡力爭(zhēng)奪,結(jié)果會(huì)是“亂獄滋豐,賄賂并行”,鄭國(guó)自然會(huì)受其禍(《左傳·昭公六年》)。
? ? ? ? 與叔向相反,鄧析則認(rèn)為子產(chǎn)改革的步子邁得太小,改革得還不夠徹底,所以他私造了“竹刑”,就是將刑書(shū)刻在竹簡(jiǎn)上,這樣就可以四處流傳,從而使更多的人了解刑書(shū)。鄧析的“竹刑”不僅僅是在形式上有別于子產(chǎn)的“刑鼎”,在內(nèi)容上也有很大的不同。杜預(yù)在《左傳注》中說(shuō),鄧析打算改變鄭國(guó)鑄在刑鼎上的舊制,沒(méi)有受國(guó)君之命就私造刑書(shū),并將其刻寫(xiě)在竹簡(jiǎn)上,所以叫作“竹刑”。鄧析與子產(chǎn)在政治上的對(duì)立不僅表現(xiàn)在對(duì)鑄刑鼎的不同看法上,還表現(xiàn)在鄧析不斷違抗子產(chǎn)的法令,給子產(chǎn)不斷制造困難和麻煩上。《呂氏春秋·審應(yīng)覽·離謂》記載:鄧析為反對(duì)子產(chǎn)的政策和法令,讓鄭國(guó)人用“懸書(shū)”(類似于揭貼)的方式議論政事,子產(chǎn)得知后就下令不許懸書(shū),于是鄧析就改用“致書(shū)”(將書(shū)簡(jiǎn)遞送上門(mén))的方式來(lái)批評(píng)朝政;子產(chǎn)又下令禁止“致書(shū)”,鄧析又采用將書(shū)簡(jiǎn)夾在包裹里遞送的方式。子產(chǎn)的禁令無(wú)窮,鄧析應(yīng)付的方法也無(wú)窮。
? ? ? ? 《呂氏春秋·審應(yīng)覽·離謂》記載,子產(chǎn)治理鄭國(guó),鄧析極力刁難他。據(jù)說(shuō)鄧析與老百姓約定,老百姓向他學(xué)習(xí)打官司,學(xué)打大官司的費(fèi)用是一件上衣,學(xué)打小官司的費(fèi)用是短衣和褲子,當(dāng)年老百姓獻(xiàn)衣褲向鄧析學(xué)習(xí)打官司的人多得不可勝數(shù)。民間學(xué)訟是子產(chǎn)改革法制的結(jié)果,鄧析則更進(jìn)一步,他不僅造“竹刑”,還努力普及法律,教老百姓學(xué)習(xí)如何打官司,可見(jiàn)鄧析是改革中的一個(gè)激進(jìn)派。鄧析不僅教平民百姓如何打官司,還是一名出色的律師?!秴问洗呵铩彂?yīng)覽·離謂》說(shuō)他想讓人勝訴就可以讓人勝訴、想讓人有罪就可以讓人有罪,結(jié)果造成“鄭國(guó)大亂,民口喧嘩”。子產(chǎn)對(duì)此十分憂慮,于是殺了鄧析并陳尸示眾,這才使得民心順?lè)⑹欠谴_定、法律施行。
無(wú)厚
天於人無(wú)厚也,君於民無(wú)厚也,父於子無(wú)厚也,兄於弟無(wú)厚也。何以言之?天不能屏勃厲之氣,全夭折之人,使為善之民必壽,此於民無(wú)厚也。凡民有穿窬為盜者,有詐偽相迷者,皆生於不足,起於貧窮,而君必執(zhí)法誅之,此於民無(wú)厚也。堯舜位為天子,而丹朱商均為布衣,此於子無(wú)厚也。周公誅管蔡,此於弟無(wú)厚也。推而言之,何厚之有??
? ? ? ? 上天對(duì)于人類無(wú)意厚待,君主對(duì)于百姓無(wú)意厚待,父親對(duì)于兒子無(wú)意厚待,兄長(zhǎng)對(duì)于兄弟無(wú)意厚待。為什么這樣說(shuō)呢?上天不能屏除瘟疫,保全那些夭折的人,使行善的人得以長(zhǎng)壽,這表明上天無(wú)意厚待人類。百姓中有穿壁逾墻盜竊財(cái)物的,有欺詐、作假蒙騙他人的,這些原本產(chǎn)生于生計(jì)不足,由貧窮引起,但君主必定會(huì)依據(jù)刑法予以懲罰,這表明君主無(wú)意厚待百姓。堯、舜都曾居天子之位,堯的兒子丹朱、舜的兒子商均卻都是一介平民,這表明父親無(wú)意厚待兒子。周公旦殺了他的兄長(zhǎng)管叔,放逐了他的弟弟蔡叔,這表明兄長(zhǎng)無(wú)意厚待兄弟。由此推而言之,哪里有什么厚待可說(shuō)?
循名責(zé)實(shí),君之事也;奉法宣令,臣之職也。下不得自擅,上操其柄而不理者,未之有也。君有三累,臣有四責(zé)。何謂三累?惟親所信,一累;以名取士,二累;近故親疏,三累。何謂四責(zé)?受重賞而無(wú)功,一責(zé);居大位而不治,二責(zé);理官而不平,三責(zé);御軍陣而奔北,四責(zé)。君無(wú)三累,臣無(wú)四責(zé),可以安國(guó)。?
? ? ? ? 依據(jù)名所指示的事物的實(shí)質(zhì),責(zé)求實(shí)際存在的事物與之相符,這是君主的分內(nèi)之事;奉行既定的法度,傳達(dá)君主的命令,這是臣子的應(yīng)盡職責(zé)。臣下不得擅自做主,君上操控朝廷權(quán)柄,而因此國(guó)家不能得到治理的事是不會(huì)有的。君主有三種過(guò)失,臣子有四種罪責(zé)。三種過(guò)失指什么?只相信親近自己的人,是第一種過(guò)失;以名望選拔官吏,是第二種過(guò)失;親近故舊而疏遠(yuǎn)新人,是第三種過(guò)失。四種罪責(zé)指什么?領(lǐng)受重賞而沒(méi)有功績(jī),是第一種罪責(zé);身居高位而不謀其事,是第二種罪責(zé);做治獄之官而不能公正審理案件,是第三種罪責(zé);率軍御敵而臨陣脫逃,是第四種罪責(zé)。君主沒(méi)有上述三種過(guò)失,臣屬?zèng)]有上述四種罪責(zé),國(guó)家自可安定承平。
勢(shì)者君之輿,威者君之策,臣者君之馬,民者君之輪。勢(shì)固則輿安,威定則策勁,臣順則馬良,民和則輪利。為國(guó)失此,必有覆車奔馬折輪敗載之患,安得不危!?
? ? ? ?權(quán)勢(shì)是君主所乘的車,威嚴(yán)是君主駕車的鞭,臣子是君主拉車的馬,百姓是君主載車的輪。權(quán)勢(shì)鞏固車才會(huì)安穩(wěn),威嚴(yán)樹(shù)立鞭才會(huì)強(qiáng)勁,臣子忠順馬才會(huì)馴服,百姓和睦輪才會(huì)順利運(yùn)轉(zhuǎn)。治理一個(gè)國(guó)家失去了這些,就一定會(huì)有翻車、驚馬、斷鞭、毀輪的禍患。輪毀了,鞭斷了,馬驚了,車翻了,那乘車的君主也就難免要被掀翻了。
異同之不可別,是非之不可定,白黑之不可分,清濁之不可理,久矣!誠(chéng)聽(tīng)能聞於無(wú)聲,視能見(jiàn)於無(wú)形,計(jì)能規(guī)於未兆,慮能防於未然,斯無(wú)他也。不以耳聽(tīng),則通於無(wú)聲矣!不以目視,則照於無(wú)形矣!不以心計(jì),則達(dá)於無(wú)兆矣!不以知慮,則合於未朕矣!君者,藏於匿影,群下無(wú)私,掩目塞耳萬(wàn)民恐震。?
? ? ? ? 異與同不能區(qū)別,是與非不能確定,白與黑不能分清,清與濁不能辨識(shí),由來(lái)已久了。若要在聲音還未發(fā)出時(shí)就能聽(tīng)見(jiàn),在形跡還未顯露時(shí)就能看到,在征兆還未出現(xiàn)時(shí)就能設(shè)好計(jì)謀,在事情還未發(fā)生時(shí)就能考慮到防范,這沒(méi)有別的辦法,而只有這樣:不僅僅用耳朵去聽(tīng),就能聽(tīng)見(jiàn)無(wú)聲之聲;不僅僅用眼睛去看,就能看到無(wú)形之形;不僅僅用心思去謀劃,就能通曉還未出現(xiàn)征兆的事態(tài);不僅僅用智巧去思慮,就能應(yīng)對(duì)還未發(fā)生而將要發(fā)生的一切。做君主的人不露聲色,臣屬不敢心存私念;即使自己耳目無(wú)所聞見(jiàn),百姓也會(huì)誠(chéng)惶誠(chéng)恐。
循名責(zé)實(shí),察法立威,是明王也。夫明於形者,分不遇於事;於動(dòng)者,用不失則利。故明君審一,萬(wàn)物自定。名不可以外務(wù),智不可以從他,求諸己之謂也。?
? ? ? ? 依據(jù)其名責(zé)求其實(shí),憑借法度確立威勢(shì),這樣做才是明智的君主。明了實(shí)際情形,做事就不會(huì)越出分際;洞察事物變化,行動(dòng)就不會(huì)失其所宜。所以,明智的君主只悉心致力于一件事——“循名責(zé)實(shí),案法立威”,萬(wàn)千國(guó)事自會(huì)由此而定。名不可以向外求取,智不可以賓從他人,這即是說(shuō)要求之于自己。
治世位不可越,職不可亂,百官有司,各務(wù)其形。上循名以督實(shí),下奉教而不違。所美觀其所終,所惡計(jì)其所窮。喜不以賞,怒不以罰,可謂治世。?
? ? ? ? 治理國(guó)家,位分不可僭越,職守不可淆亂,眾多官吏須各各致力于自己的責(zé)任。君上依據(jù)名分督促官吏的實(shí)際所為,臣下奉行教令而不相違背。對(duì)所贊賞的人,觀察其是否能自始至終;對(duì)所貶斥的人,估量其可能墮壞的最大程度。不因?yàn)橄埠枚?jiǎng),不因?yàn)閻琅鴳土P。這才稱得上國(guó)家得以治理的太平之世。
夫負(fù)重者患涂遠(yuǎn),據(jù)貴者憂民離。負(fù)重涂遠(yuǎn)者,身疲而無(wú)功;在上離民者,雖勞而不治。故智者量涂而后負(fù),明君視民而出政。?
? ? ? ? 身負(fù)重物的人應(yīng)擔(dān)憂路途遙遠(yuǎn),占據(jù)高位的人應(yīng)憂慮百姓離散。負(fù)重涉遠(yuǎn)的人,往往累壞了身體而不見(jiàn)功效;居上位而背離百姓的人,即使再辛勞也難以使國(guó)家治理好。所以,聰慧的人會(huì)估算路途遠(yuǎn)近以確定所負(fù)的輕重,賢明的君主懂得體察民情以頒布政令。
獵羆虎者,不於外圂,釣鯨鯢者,不於清池。何則?圂非羆虎之窟也,池非鯨鯢之泉也。楚之不溯流,陳之不束麾,長(zhǎng)盧之不士,呂子之蒙恥。?
? ? ? ? 獵取熊虎的人,不會(huì)到院外豬圈去搜求;捕撈鯨鯢的人,不會(huì)到清淺的池塘去垂釣。為什么呢?因?yàn)樨i圈不是熊虎藏身的洞窯,池塘不是鯨鯢出沒(méi)的深水。楚國(guó)不溯江而上向西開(kāi)拓,陳國(guó)疲于戰(zhàn)事而無(wú)法卷起軍旗,長(zhǎng)盧不愿出仕任職,呂子也曾蒙受恥辱。
夫游而不見(jiàn)敬,不恭也;居而不見(jiàn)愛(ài),不仁也;言而不見(jiàn)用,不信也;求而不能得,無(wú)媒也;謀而不見(jiàn)喜,無(wú)理也;計(jì)而不見(jiàn)從;遺道也。因勢(shì)而發(fā)譽(yù),則行等而名殊;人齊而得時(shí),則力敵而功倍。其所以然者,乖勢(shì)之在外推。?
? ? ? ? 周游求仕而不被人敬重,是由于自己不夠恭謹(jǐn);平素家居不被人關(guān)顧,是由于自己不夠仁愛(ài);所提出主張不被人采用,是由于自己所說(shuō)還不足憑信;求取職位而不能如愿,是由于自己無(wú)人引薦;所獻(xiàn)謀略不被人悅納,是由于自己理由不足;所設(shè)計(jì)策不被人依從,是由于自己于道理有失。順應(yīng)時(shí)勢(shì)而顯示其所長(zhǎng),相同的所為會(huì)獲得殊異的名聲;與人齊心而不失時(shí)機(jī),用同等的氣力會(huì)贏得加倍的功績(jī)。之所以會(huì)這樣,是因?yàn)橐粋€(gè)人利用了自身之外的力量。
辯說(shuō)、非所聽(tīng)也;虛言者,非所應(yīng)也;無(wú)益之辭,非所舉也。故談?wù)?,別殊類、使不相害;序異端、使不相亂。諭志通意,非務(wù)相乖也。若飾詞以相亂,匿詞以相移,非古之辯也。?
? ? ? ? 討巧的辯說(shuō)不是人們所要聽(tīng)聞的,虛妄的言辭不是人們所能接受的,沒(méi)有益處的議論不是人們所能贊許的。所以,談?wù)撜咭謩e不同的類屬使其不相混淆而不相妨害,理清各種見(jiàn)解的頭緒使其不至于紊亂,申明各自的志趣而弄懂對(duì)方的意向,而并不要造成彼此間的隔閡。若是以雕飾的言辭讓對(duì)方陷于惑亂,以掩蔽真相的話語(yǔ)誘使對(duì)方改變觀點(diǎn),那就不是古時(shí)的人們所主張的論辯了。
慮不先定,不可以應(yīng)卒;兵不閑習(xí),不可以當(dāng)敵。廟算千里,帷幄之奇,百戰(zhàn)百勝,黃帝之師。?
? ? ? ? 謀略不預(yù)先確定,不能應(yīng)對(duì)突發(fā)事件;士卒不熟練操演,不能抵擋來(lái)犯之?dāng)?。朝廷制定方略于千里之外,將帥巧設(shè)奇計(jì)于軍帳之中,如此才能百戰(zhàn)百勝,方可稱得上“黃帝之師”。
死生自命,富貴自時(shí)。怨夭折者,不知命也;怨貧賤者,不知時(shí)也。故臨難不懼,知天命也;貧窮無(wú)懾,達(dá)時(shí)序也。兇饑之歲,父死於室,子死於戶,而不相怨者,無(wú)所顧也。同舟渡海,中流遇風(fēng),救患若一,所憂同也。張羅而畋,唱和不差者,其利等也。故體痛者,口不能不呼;心悅者,顏不能不笑;責(zé)疲者以舉千鈞;責(zé)兀者以及走兔;驅(qū)逸足於庭,求援捷於檻。斯逆理而求之,猶倒裳而索領(lǐng)。?
? ? ? ? 死與生自有其命,富與貴自有其時(shí)。責(zé)怪夭折的人,不懂得命;埋怨貧賤的人,不知道時(shí)。遭遇危難而不畏懼,是因?yàn)橹獣蕴烀?;身處貧窮而不怯懦,是因?yàn)槊靼讜r(shí)運(yùn)。災(zāi)荒之年,父親死于室內(nèi),兒子死于門(mén)首,而不相互怪怨,那是由于難以彼此顧念。乘同一艘船渡海,中途遭遇暴風(fēng),人們救解災(zāi)禍心齊得如同一人,是因?yàn)榇蠹矣兄餐膽n患。張網(wǎng)獵捕鳥(niǎo)雀,人們呼應(yīng)配合不會(huì)出一點(diǎn)差錯(cuò),是因?yàn)榇蠹矣兄鹊睦妗K陨眢w有病痛的人口中不能不發(fā)出哀號(hào),內(nèi)心歡悅的人臉上不能不露出笑容。責(zé)求衰弱之人力舉千鈞的重物,督促斷足之人追上奔跑的兔子,驅(qū)趕駿馬飛奔疾馳于庭院,要求猿類敏捷攀援于籠中,這是一種有悖常理的苛求,正像是倒提著裙子尋索衣領(lǐng)那樣。
事有遠(yuǎn)而親,近而疏,就而不用,去而反求。凡此四行,明主大憂也。?
? ? ? ? 任用官吏的事有這四種情形:本當(dāng)疏遠(yuǎn)的反倒對(duì)其親近,本當(dāng)親近的反倒對(duì)其疏遠(yuǎn),本當(dāng)任職的反倒不為所用,本當(dāng)打發(fā)走的反倒要去招請(qǐng)。所有這四種做法,都是一個(gè)賢明的君主的大患啊。
夫水濁,則無(wú)掉尾之魚(yú);政苛,則無(wú)逸樂(lè)之士。故令煩則民詐,政擾則民不定。不治其本而務(wù)其末,譬如拯溺錘之以石,救火投之以薪。?
? ? ? ? 水渾濁就不會(huì)有從容戲水之魚(yú),政制苛刻就不會(huì)有閑適游樂(lè)之人。所以,法令煩瑣庶民就會(huì)變得狡詐,政局混亂百姓就不得安寧。不治理根本而逐其卑末,那就像是拯救溺水的人反倒落石下去,滅除火災(zāi)反倒投進(jìn)了柴草。
夫達(dá)道者,無(wú)知之道也,無(wú)能之道也。是知大道,不知而中,不能而成,無(wú)有而足,守虛責(zé)實(shí),而萬(wàn)事畢。?
? ? ? ?所謂大道,是沒(méi)有知覺(jué)的道,沒(méi)有形態(tài)的道。因此悟知大道的人懂得:道,沒(méi)有知覺(jué)卻是諸多事物的標(biāo)準(zhǔn)所在,沒(méi)有形態(tài)卻對(duì)事物無(wú)所不予成全,其空無(wú)所有卻又一切具足。守持虛寂的道以責(zé)求實(shí)存,萬(wàn)事循道而得以完成。
? ? ? ? 忠言於不忠,義生於不義。音而不收、謂之放;言出而不督、謂之闇。故見(jiàn)其象,致其形;循其理,正其名;得其端,知其情。若此,何往不復(fù),何事不成。有物者意也,無(wú)外者德也,有人者行也,無(wú)人者道也。故德非所覆、處非所處,則失;道非其道不道,則諂。意無(wú)賢,慮無(wú)忠,行無(wú)道,言虛如受實(shí),萬(wàn)事畢。?
? ? ? ?忠相對(duì)于不忠而顯現(xiàn),義相對(duì)于不義而顯現(xiàn)。說(shuō)話而沒(méi)有約束,叫做放縱;話出口而不檢點(diǎn),叫做昏昧。所以,對(duì)事物要觀察其表象,了解其實(shí)存;依據(jù)其事理,厘正其名分;發(fā)現(xiàn)其端緒,探知其本性。倘若這樣,還有哪里會(huì)往而不返,還有什么事會(huì)不能做成。為外物所誘發(fā)的是人的意欲,不由外鑠而獲取的是人的德性。有心為之的是人的所行,無(wú)心為之的是“無(wú)知”、“無(wú)能”的大道。因此,若是踐行的不是所當(dāng)踐行的德性,所據(jù)有的不是所當(dāng)據(jù)有的東西,那就背棄大道了;不是所謂道而以其為道,那就荒誕虛妄了。有貪欲就不會(huì)賢明,有私念就不會(huì)忠誠(chéng),行有心為之的人之所行就會(huì)背離大道。大道虛寂而成全一切實(shí)存,萬(wàn)事循道而得以完成。
夫言榮不若辱,非誠(chéng)辭也。得不若失,非實(shí)談也。不進(jìn)則退,不喜則憂,不得則亡,此世人之常。真人危斯十者而為一矣。所謂大辯者,別天地之行,具天下之物,選善退惡,時(shí)措其宜,而功立德至矣。小辯則不然。別言異道,以言相射,以行相伐,使民不知其要。無(wú)他故焉,知淺故也。君子并物而錯(cuò)之,兼涂而用之,五味未嘗而辯於口,五行在身而布於人。故無(wú)方之道不從,面從之義不行,治亂之法不用。惔然寬裕,蕩然簡(jiǎn)易,略而無(wú)失,精詳入纖微也。?
? ? ? ? 說(shuō)榮耀不如恥辱,那不是真心話;說(shuō)得到不如失去,那不是老實(shí)語(yǔ)。不前進(jìn)即是后退,不喜悅即是憂慮,不獲取即是喪失,這是世間人通常的判斷。獨(dú)有存養(yǎng)真性而志趣高卓的人,能將上述十者作一體的達(dá)觀。所謂大辯者,亦即對(duì)道有所了悟的人,能區(qū)別天下人行為的善惡,能分辨天下事物的真?zhèn)?,選擇善舉而貶退惡行,適時(shí)地采取相宜的措施,從而得以成德、立功。所謂小辯者——那些糾纏于細(xì)枝末節(jié)是非之辨的人——卻不是這樣,他們別有主張而另有道理,往往以言語(yǔ)相互攻訐,以行動(dòng)相互撻伐,使人們無(wú)從得其要領(lǐng)。這沒(méi)有其他緣故,是事理懂得得太淺陋了。君子不同,他們能將事物相比較而予以處理,從多種途徑發(fā)揮其作用,五味不用嘗就能分辨于味覺(jué),由五行聚集于自身而知其遍布于每一個(gè)人。所以,沒(méi)有道理的主張他們不予遵從,當(dāng)面順從的言論他們不予施行,導(dǎo)致混亂的治理方法他們不予采用,他們淡泊而寬容大度,坦蕩而簡(jiǎn)約平易,簡(jiǎn)略而沒(méi)有疏漏,其精密周詳貫穿于行為的所有細(xì)微之處。
夫舟浮於水,車轉(zhuǎn)於陸,此自然道也。有不治者,知不豫焉。夫不擊折轊,水戾破舟,不怨木石,而罪巧拙,故不載焉。故有知?jiǎng)t惑,有心則崄,有目則眩。是以規(guī)矩一而不易,不為秦楚緩節(jié),不為胡越改容。一而不邪,方行而不流,一日形之,萬(wàn)世傳之,無(wú)為為之也。?
? ? ? ? 船航行于水上,車運(yùn)轉(zhuǎn)于陸路,這是情勢(shì)所至、自然而然的事。如果車船行駛出了問(wèn)題,那是由于人的智巧參與了的緣故。樹(shù)木碰折了車軸,礁石撞破了船身,人們不責(zé)怪樹(shù)木和礁石而歸咎于駕車或駛船人的巧拙,是因?yàn)橹乔傻膮⑴c讓車、船失去了運(yùn)載的功能。所以,有了智巧就有了惑亂,動(dòng)了心思就有了險(xiǎn)詐,用眼觀看就有了暈眩。因此規(guī)矩一經(jīng)統(tǒng)一就不能改變,它不會(huì)因?yàn)榍?、楚的?guó)度不同而變其準(zhǔn)則,不會(huì)因?yàn)楹?、越間相距遙遠(yuǎn)而改其規(guī)范;它始終如一而沒(méi)有偏向,通行各地而不入歧途。信守規(guī)矩的共識(shí)一旦形成,就會(huì)千秋萬(wàn)世流傳下去,這可真是無(wú)所為而為之啊。
夫自見(jiàn)之,明;借人見(jiàn)之,闇也;自聞之,聰;借人聞之,聾也。明君知此,則去就之分定矣。為君當(dāng)若冬日之陽(yáng),夏日之陰,萬(wàn)物自歸,莫之使也。恬臥而功自成,優(yōu)游而政自治。豈在振目搤睕、手據(jù)鞭樸、而后為治歟。?
? ? ? ? 自己親眼看就看得分明,借助別人看就看得晦暗;自己親耳聽(tīng)就聽(tīng)得真切,借助別人聽(tīng)就聽(tīng)得不清。賢明的君主懂得了這一點(diǎn),人事取舍的界限也就確定了。做君主的人,應(yīng)當(dāng)像冬天的陽(yáng)光、夏日的陰涼,這樣百姓自會(huì)歸順你,用不著驅(qū)使他們這么做。恬然靜臥,功業(yè)自會(huì)成就;悠然自得,國(guó)政自會(huì)治理。不然,難道須得你瞋目扼腕,手持皮鞭棍棒才可以治理好一個(gè)國(guó)家嗎?
夫事有合不合者,知與未知也。合而不結(jié)者,陽(yáng)親而陰疏。故遠(yuǎn)而親者,志相應(yīng)也;近而疏者,志不合也;就而不用者,策不得也;去而反求者,無(wú)違行也;近而不御者,心相乖也;遠(yuǎn)而相思者,合其謀也。故明君擇人,不可不審;士之進(jìn)趣,亦不可不詳。
? ? ? ? 政事中有可以共事的人,有難以共事的人,這是由于彼此相知與不相知的緣故。共事而并不團(tuán)結(jié)的人,外表親近而內(nèi)心疏遠(yuǎn)。所以,本來(lái)疏遠(yuǎn)而終究親近的,是由于志趣相合;本來(lái)親近而終究疏遠(yuǎn)的,是由于志趣不相合。主動(dòng)親近的人卻不任用,是由于謀略不適宜;離別而去的人反倒要招請(qǐng)回來(lái),是由于那離去的人并沒(méi)有邪僻不正的行為。近在身邊的人不予舉用,是由于心志不相一致;遠(yuǎn)在異地的人反倒思念不已,是由于謀慮正相投契。所以賢明的君主選拔人才不可不審慎,而士人擇定君主以求進(jìn)用也不可不詳謹(jǐn)。
參考文獻(xiàn):
《公孫龍子(外三種)》//作者:黃克劍//中華書(shū)局出版
《中國(guó)名家》//作者:張新//中國(guó)人民大學(xué)出版社出版