最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

in a nutshell 與 適者生存

2020-01-17 23:59 作者:藍(lán)鯨澤維爾  | 我要投稿
  • in a nutshell 這個習(xí)語對喜歡看英文原版教材或者在國外學(xué)習(xí)的朋友應(yīng)該是再熟悉不過了。太多太多的科普或教育書籍都會冠以《XXX in a nutshell》的標(biāo)題。在英文里的解釋就是,to summarize or describe something in only a few words; concisely.?于是乎中文的翻譯就是概論、簡論這樣子的。

  • nutshell是堅果外殼的意思。如果能放進(jìn)堅果外殼那么小的空間里,那就是比喻被壓縮到了很小的空間的意思。這個比喻的用法可謂歷史悠久,可以追溯到古羅馬時期,本是老普林尼(Pliny the Elder)在他的《博物史》(Natural History)中驚嘆于荷馬史詩的縮寫版字跡之小,夸張地說甚至可以放在堅果殼里。

  • 更有名的例子是在莎士比亞的《哈姆雷特》里,有這樣的句子,“I could be bounded in a nutshell, and count myself?a king of infinite space, were it not that I have?bad dreams."

  • 這里還有必要提一本有意思的書的題目翻譯,就是霍金的那本《the Universe in a Nutshell》,中文的翻譯卻不是《宇宙簡論/概論》,而是直譯成了《果殼中的宇宙》。沒讀過這本書的人都會覺得異常奇怪,以為是翻譯錯了。不過據(jù)讀過書的人說,霍金書里還真是用到了哈姆雷特那句臺詞,再加上書的封面圖片還就是“果殼中的宇宙”,以及他理論和個人身體的特點等,這個翻譯還是真的是有獨特的意義。這是個特別的例子。

  • 除了標(biāo)題,平時也可以說put/say?something in a nutshell,?簡短截說的意思。

  • 適者生存,物競天擇,這個詞可能本來就是從英文中翻譯過來的,所以在英文里就是直譯,survival of the fittest .英文的解釋就是?those?best?adapted?to?the particular conditions will succeed in the long run.

  • 這個詞最早就是赫伯特·斯賓塞在《生物簡史》中描述達(dá)爾文的進(jìn)化論的用詞。但到今天已經(jīng)擴(kuò)展到人類社會的任何競爭中。比如在聊公司、商業(yè)競爭時,就會用到。

in a nutshell 與 適者生存的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
仁怀市| 清苑县| 孝感市| 荆州市| 齐齐哈尔市| 攀枝花市| 分宜县| 政和县| 西丰县| 布拖县| 阳泉市| 亚东县| 临邑县| 南华县| 漯河市| 稷山县| 淄博市| 南涧| 武冈市| 满洲里市| 兴义市| 莫力| 龙海市| 定边县| 宁安市| 河池市| 时尚| 连州市| 上思县| 彩票| 万载县| 贵德县| 偏关县| 涿鹿县| 门头沟区| 松溪县| 淳安县| 本溪市| 漯河市| 博白县| 平湖市|