第二部分:如何毫不費力地當(dāng)好一名巫師(12)
The Frugal Wizard’s Handbook for Surviving Medieval England
廉價巫師手冊——中世紀(jì)英格蘭生存指南
by:Brandon Sanderson(布蘭登·桑德森)
Part Two:How To Be A Wizard Without Even Trying
第二部分:如何毫不費力地當(dāng)好一名巫師
12.
?
塞法紋叫住了伊爾斯坦,他撥轉(zhuǎn)馬頭,加入我們。他拿起了那張畫仔細(xì)查看,然后看看塞法紋,又回去看看畫?!吧癜??!彼吐暤溃斑@像得有點邪乎了!”
我甚至都沒有畫得很好。圓珠筆尖和指南書的邊緣接觸的觸感我不太喜歡。但他們卻很驚訝。
因為我們已經(jīng)騎行了幾個小時,他們決定休息一下。我們下了馬,在路旁的一個小山谷中安頓下來。塞法紋拿出了一些腌肉和面包當(dāng)作飯食,與此同時,伊爾斯坦恭恭敬敬地問我他能否觀看我繪畫。
我在一章的結(jié)尾找到了更大的一片空白,然后簡單給他畫了一張速寫。我一邊畫一邊想著,他們這些人這輩子都看過什么藝術(shù)品,如果他們有看過的話。也許是一些帶著涂繪的陶器。也許是一些卷軸,或者石頭上的一些結(jié)飾,或者某些金屬裝飾。這些藝術(shù)品的設(shè)計可能極其復(fù)雜而精美,但即便古時候最有天賦的藝術(shù)家也不過是用類似現(xiàn)代簡筆畫的形式創(chuàng)作。直到文藝復(fù)興時期后,你才真正開始看到解剖學(xué)和透視學(xué)的興起所帶來的寫實繪畫與素描。
我畫畫的時候,伊爾斯坦就在我身邊徘徊,連塞法紋都靠近了我,以便觀察。隨著速寫逐漸完成,伊爾斯坦手捂著嘴,眼睛大睜。
“是我?!彼吐暤??!鞍?,你的技藝簡直超凡絕倫……”
我笑了,使用手部穩(wěn)定增強能力確實給我?guī)砹四撤N便利。盡管如此,我所創(chuàng)造的東西以現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)來看很難說有什么驚艷之處。我想知道如果伊爾斯坦知道我被藝術(shù)學(xué)校淘汰以后會怎么想?我——
我被藝術(shù)學(xué)校淘汰了!那就是我二十歲左右在做的事情!我記憶中在高中和警察學(xué)校之間的空洞又減少了。我曾試著成為藝術(shù)家。
三年后,我放棄了,因為我確定我的藝術(shù)天賦永遠(yuǎn)無法與其他學(xué)生匹敵。我是個冒牌貨。。相信我可以創(chuàng)造什么能有恒久價值的東西是很愚蠢的。
但我曾經(jīng)……在警察學(xué)?!阅撤N方式利用過我的藝術(shù)天賦?
“艾芙。”伊爾斯坦領(lǐng)主說,“這張畫不會讓你有控制我靈魂的能力吧,對嗎?”
這很誘人……
不,做個好人。
“不,伊爾斯坦?!蔽艺f著完成了我的速寫——我的筆沒水了?!斑@只是一幅素描;沒什么神秘的。實際上,在我的藝術(shù)家同類們看來,這根本算不上多好?!?/p>
“那這些藝術(shù)家肯定都掌握了神的技藝?!币翣査固拐f?!拔乙惠呑佣紱]見過像你這樣的精湛技藝。而且完成得如此迅速!”他搖了搖頭。
在我們附近,塞法紋從她的包里拿出了一個小瓷盤。她把它放在地上,然后在里面擺了三個小漿果。旁邊放置了三條皮革帶子。
“靈者?!币翣査固拐f?!拔覀円呀?jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了領(lǐng)主的勢力范圍,更不要說我們的宅邸了。這里是開闊地,附近沒有家園?!?/p>
“我知道。”她說:“這是個測試?!彼粗覀兯┳●R匹的地方,它們正心滿意足地咀嚼著路邊的美味。從附近草場被吃的情況來看,旅客們經(jīng)常會在此駐足休息?!拔乙ハ匆幌础H绻一貋碇澳銈兇蛩憷^續(xù)啟程,就喊我一聲?!?/p>
伊爾斯坦點點頭,她離開了。他把斧子解下來,掏出一塊磨刀石,開始磨刀。他們兩位顯然對圍坐在一起放松休息沒什么興趣。基于我從電子游戲中獲得的印象來看,那把斧子比我想的個頭要小。它的斧柄又長又直,斧頭又扁又細(xì)。
伊爾斯坦坐到一根木頭上,發(fā)現(xiàn)我正在觀察他,他開始磨他的斧子,每一個動作都會帶出一道長長的金屬刮擦的弧線?!鞍?,我可以問你個問題嗎?”他問我?!拔覀冋谧汾s的這些人……他們能被一把普通的斧頭殺死嗎?”
“原則上,是可以的?!蔽艺f?!暗@將會非常困難。他們的皮膚可以抵抗任何打擊,也無法被刺穿或切斷。唯一能打敗他們的方法就只有一直擊打他們,直到……呃,保護(hù)他們的防御系統(tǒng)被徹底損壞。一旦系統(tǒng)過載,你就可以殺死他們?!?/p>
他點點頭,若有所思?!叭觞c呢?眼睛算嗎?”
“他們?nèi)砩舷露紩雷o(hù)得一樣好?!蔽艺f:“說真的,伊爾斯坦大人,你不應(yīng)該嘗試和烏里克或奎恩戰(zhàn)斗?!?/p>
“他們不用弓,對嗎?”他問。
“他們會用更可怕的武器。我們奧芙稱其為槍?!?/p>
“但不用弓對嗎?”
“對?!?/p>
“很好?!彼f?!拔液薰D氵€沒來得及開啟一場真正的戰(zhàn)斗就被它擊倒了?!?/p>
“槍也是一樣的?!蔽艺f:“你也看到了你的士兵的遭遇。烏里克可以把這種武器分發(fā)給他的爪牙,他們只需要把槍口對準(zhǔn)一個人,啟動武器,那個人就會被殺。槍里面有一種物質(zhì),像被俘虜?shù)睦纂娨粯印?dāng)你加入火星時,它就會爆炸,發(fā)射出一點金屬?!?/p>
他思索著點頭?!跋駨椆粯?,但比它更強力?!?/p>
“是的,正是如此?!蔽艺f,驚訝于他能建立這種聯(lián)系。
“所以從理論上說,我可以……”他的聲音越來越小,然后向我低下了頭。“對不起,艾芙。我不應(yīng)該考慮偷走一個矮人的武器。”
“不,這不是問題所在?!蔽艺f。“如果你能拿到烏里克的槍,并讓其發(fā)揮作用,那是個絕妙的主意。我絲毫沒有覺得受到冒犯。問題是,這個辦法行不通?!蔽以撛趺聪蛩忉尙F(xiàn)代生物識別的武器控制方式?烏里克團(tuán)隊用的槍肯定是單獨設(shè)定給每個人使用的,其他人即使拿到也沒法開火。
“這些武器認(rèn)識它們的主人。”我向伊爾斯坦解釋?!八鼈儾幌袢四敲绰斆?,但確實可以認(rèn)出握住它們的手。槍上面有一個叫做扳機的小金屬片,你拉動它就會啟動這把武器——但只有它的主人拉才能起作用。對不起。”
“我明白了,尊敬的艾芙?!彼f著,將磨刀石沿著他的斧刃緩慢、小心地移動著。我可以想象,如果是別人做這個動作,可能會意味著不祥的征兆,但伊爾斯坦的動作仿佛技藝嫻熟的工匠一般。而且他刻意將斧刃指向了別處,沒有對著我。
我嚼了一些干肉——不知道是什么肉——然后我眼角的小型碳指示器亮了起來。當(dāng)然,我的納米機器人需要更多。我得去找些木炭或之類的東西。也許晚上生火的時候可以找到。
“我們離威爾伯里這座城市還有多遠(yuǎn)?”我問。
“相當(dāng)遠(yuǎn)?!币翣査固拐f。“要走完這一天才能到?!?/p>
我眨了眨眼?!耙惶?。只有一天的距離?”
“是的。”他說,“越過那里之后,再有一天的路程,就到了梅爾波特——伯爵的所在地。他是這一片區(qū)域的統(tǒng)治者。”
“這片區(qū)域有多大?”
“向北要再走幾天的路程吧。”伊爾斯坦指著說道?!霸竭^斯坦福德。從梅爾波特再往南走一天的路程吧。一共有十個村子,每個村子都有一個像我這樣的領(lǐng)主。共有兩名地方官,比如韋德賽。一位伯爵?!?/p>
“那國王呢?”
“我們沒有國王,那是威力士人的叫法,比如他們的黑熊王。結(jié)果也沒給他們帶來什么好處。我們這里叫作‘布雷特瓦爾達(dá)’?!?/p>
天哪,一個伯爵的領(lǐng)地只要步行大概五天就可以橫穿?那才不到一百英里。這不是個很大的王國,但我感覺這里的事情和我想象中的運作模式截然不同。
伊爾斯坦繼續(xù)用他那均勻的力道默默在斧頭上劃著磨刀石。
“如果你不介意我這么說的話,伊爾斯坦領(lǐng)主?!蔽艺f,“你和我想象中的不太一樣?!?/p>
“尊敬的艾芙,您是什么意思?”他問。
“我以為像你這個位置的人會更……喜歡發(fā)號施令吧,我猜。更專注于服務(wù)自身?畢竟你是整個村子里的貴族老爺,結(jié)果你居然親自來執(zhí)行這個任務(wù)?!?/p>
“我是一名領(lǐng)主,尊敬的艾芙?!彼f。當(dāng)看到我似乎對這個稱謂沒什么反應(yīng)時,他繼續(xù)道:“我侍奉這里的伯爵,護(hù)佑這里的百姓。是,我擁有這片土地,但成為村子里的領(lǐng)主是一種遠(yuǎn)超于此的榮耀。我會盡我所能不辜負(fù)這個稱號,盡管這些天我很擔(dān)心……”他搖了搖頭。
“擔(dān)心?”我問。
“凡人就是這么脆弱?!彼忉尩??!盎暨_(dá)人對我們的符文石蠢蠢欲動,還有黑熊王和他的黑暗野獸們,還有……”他深吸了一口氣。“還有我正在變老,艾芙。我太遲緩了,太虛弱了,以至于沒能夠保護(hù)好奧斯瓦爾德或是靈者的弟弟。而且這……這不是我最近唯一的失敗之處。隨著我逐漸老去,情況會越來越糟,伯爵也會越來越少關(guān)心外圍的村莊?!?/p>
“變老?”我吃驚地問?!皩Σ黄?,伊爾斯坦,但……你看起來一點也不老啊。你大概有四十歲?”
“四十二了?!彼f,“也許對很多人來說,這不算老。我的奶奶已經(jīng)活過了一個世紀(jì)!而且從來沒有糊涂過。但她不用揮舞斧頭,也沒有一整個村莊的守衛(wèi)重?fù)?dān)扛在肩上?!?/p>
我覺得如果你想靠未增強過的肉體力量保護(hù)你所愛的人……那你的四十歲應(yīng)該挺難熬的。大多數(shù)運動員早在四十歲之前就退役了,哪怕醫(yī)學(xué)進(jìn)步之后也是如此。
“你……需要經(jīng)常戰(zhàn)斗嗎?”我問。
“我的職責(zé)就是領(lǐng)導(dǎo)和守護(hù)?!彼f?!安还苓@兩項哪個需要我我都會上。伯爵有時也會需要我的斧頭,而且最近,他一直說想成為布雷特瓦爾達(dá)。他與其他的伯爵爭吵。我不會說他愚蠢,但他最好把注意力轉(zhuǎn)到別處。
“我們的海岸常常遭到劫掠。只有最近的一周我們沒發(fā)現(xiàn)霍達(dá)人的蹤跡。還要面對來自熊之王國的侵犯。在我任領(lǐng)主期間,我們的村莊已經(jīng)被襲擊過六次了,每一次我們都是差點就被打垮了?!?/p>
盡管他的身高和手臂很有壓迫感,但伊爾斯坦在我眼里突然變得很弱小。“上次遭受襲擊是一年多以前的事情了。”他繼續(xù)輕聲說道。“我們失去了六個人。我……失去了我的兩個兒子。如果我更強壯,他們兩個就不會死了。這是我第一次體會到,時間開始征服我的感覺。能擁有這么容易就擊殺別人的武器肯定很美妙,可以讓你所愛之人遠(yuǎn)離危險……”
“它沒有你想象得那么好?!蔽艺f?!八屇切┪kU的人們可以不受什么懲罰就開槍殺人?!蔽矣窒肓艘粫骸!澳莻€死掉的士兵,奧斯瓦爾德。你跟他很熟嗎?”
“他是我哥哥的兒子。”伊爾斯坦解釋道。
“這么親密的關(guān)系!”
他直直地看著我,眉頭緊皺?!鞍健遄永锼腥说年P(guān)系都很親密。我的家族代代都在這里生存繁衍。自從他們穿越大海來到這里,已經(jīng)過去了幾百年了。”
哦。
確實。小村子,沒什么社會流動性,而且要每個季節(jié)都務(wù)農(nóng)才能生存。這個男人并不是在擔(dān)心失去力量后當(dāng)不成領(lǐng)主,而是在擔(dān)心失去力量后很可能無法保全家人的性命。
“你剛才提到劫掠?!蔽艺f?!斑@里……也有匪徒嗎?”
“有時會有。”他說。“更常見的是那些霍達(dá)人強盜,他們乘船來去?;蛘呤莵碜赃@片土地的其他地方已經(jīng)絕望的難民。那些人我們有時是可以接納的?!?/p>
“我猜其他人會被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄?”我說。
“我聽不懂這個詞?!?/p>
“你們關(guān)押罪犯的地方?”
“在我審判之前嗎?我們會關(guān)在坑里。”
“之后呢?”
“之后?”他真的有點困惑了?!叭绻凶?,他們就會被判死刑。如果無罪,他們就會回到自己家里。”
“那如果是輕一點的罪行呢?”
“鞭打之類的刑罰吧。”他皺著眉說:“你們那里有什么不同嗎?”
“非常不同?!蔽艺f?!拔覀儾粫τ凶锏娜?。但大多數(shù)罪人都會被關(guān)很長時間?!?/p>
“我不是有意對您無禮?!彼f,“但這聽起來確實會讓我非常痛苦?!?/p>
“這……很復(fù)雜?!蔽艺f。但我想他的人生也很復(fù)雜。努力保持著足夠的力量與技藝,因為你知道,襲擊者或士兵們隨時都可能從森林中出現(xiàn),想要殺掉你們所有人,因為你知道你周圍的每個人都是你親密的家庭成員,而他們中的某些人將因此而死……
該死。
不久后塞法紋回來了,她已經(jīng)換了另一件裙子,金發(fā)濕漉漉地貼在頭上。她放下包,我看到之前那件裙子的袖子露在了外面。所以她說的“洗一洗”顯然意思是說“洗個澡”。這附近有河嗎?我開啟了增強過的聽力,然后很清楚地聽到了流水的聲音……但,那不是河流,我們在海邊。
我能請他們畫一張這座島的地圖嗎?我開始給他們速寫一張英格蘭地圖,但墨水已經(jīng)用完了,我只能勉強畫出了幾條線。好吧……我不是在一張書頁上看到過地圖嗎?如果我把其他的文字都蓋起來他們會愿意看看嗎?
“哈!”塞法紋說著,舉起了那幾塊皮革,它們被以精密的圖案編織在了一起。
我看了一眼那些帶子旁邊的碗。漿果已經(jīng)消失了。伊爾斯坦不在附近,我也沒碰過它們,所以肯定是塞法紋藏起了它們。但為什么呢?這有什么意義嗎?
“這是什么意思?”伊爾斯坦問?!耙恢贿h(yuǎn)離符文石的自由精靈?也許它是被附近的樹林束縛住了?”
“不是自由的?!彼f著指著我?!八褪亲晕沂`的。根據(jù)我的解讀來看,這是一只科福德?!?/p>
伊爾斯坦身體前傾,把手放在斧子上?!斑@是什么靈體?好的還是壞的?”
“現(xiàn)在還不好說?!彼f著端詳著我?!暗瓿闪巳蝿?wù),說明它可能是好靈體。我會繼續(xù)觀察的?!?/p>
我對這一切都感覺很迷惑,在我增強過的耳力聽來,他們的話聲音很大。這是他們?yōu)榱宋液枚O(shè)置的儀式或宗教性的觀測,還是僅僅是他們獨特的習(xí)俗?
我張嘴想問,但我增強過的耳朵捕捉到了遠(yuǎn)處的一些聲音?!澳銈兟牭搅藛幔俊蔽疫厗栠呎酒饋頉_著那個方向打量。
“什么?”伊爾斯坦問。
“號角聲。”我皺著眉說。“從那邊來?!?/p>
“什么……哪種號角?”伊爾斯坦問。
“聲音又長又低?!蔽艺f?!叭暭怃J的鳴叫。”
伊爾斯坦看向塞法紋?!扒笄竽?。”她說,“已經(jīng)晚了,但我至少要看一看?!?/p>
她把嘴抿成了一條線,但還是草率地點點頭。片刻過后,我被迫騎上了我的馬,我們離開了道路,向著海岸前進(jìn)。我試圖得到一個解釋,但馬蹄的聲音——還有我想留在馬鞍上的愿望——打斷了我。
很快我就得到了答案。在伊爾斯坦的催促下,我們下了馬,蹲著接近了淺崖邊——眺望著四十英尺下的海浪。浪花拍打著巖石。三艘船正彼此平行,向著海岸航行,它們已經(jīng)驚人地接近。
連我都能認(rèn)出來那是維京長船。而且根據(jù)我同伴們的姿勢——以及伊爾斯坦的低聲咒罵——這可不是什么受歡迎的景象。