亞馬遜暢銷書《謀殺鑒賞》選段·02尚未出師已陣亡

謀殺鑒賞(《讀者的選擇》最佳小說獎,兩度國際推理小說大獎安東尼提名獎;多次奪得亞馬遜小說排行榜冠軍;汪譯赫爾曼01,打造一流譯品)
02·《序幕》(下)尚未出師已陣亡
2001年4月,芝加哥。
屋里。門口傳來一陣窸窸窣窣的聲音,老人抬起頭來:很可能是那只狗兒在他門口嗅來嗅去,等著給它喂食。他合上報紙,用手撐著椅子,站了起來。他的女房東上個月弄來了這只雜種狗。她說,為安全起見,當(dāng)作看門狗。但這狗從來不叫,看到老人總是搖晃著他那該死的尾巴。
但老人對此一點也不介意。比起它的主人,這只狗倒是個更好的同伴。他拖著腳步走向門口,從壁櫥里抽出一盒奶浸骨頭。他仿佛看到那只畜生歡快地扭來扭去,等著享受它的食物。這讓他覺得,只有這只狗才能給他帶來一點生活的溫暖和愛意。是呀,生活對他總是那么無情,但他還是活下來了。他就像一只躲進(jìn)下水道里的老鼠,總是不得安寧,還得四處搜尋生活必需品;收獲時多時少,全憑運(yùn)氣。
可是現(xiàn)在,就連這樣的生存都無法繼續(xù)了。他的眼睛看向報紙,似乎知道總會有這么一天。人類永遠(yuǎn)也不能摧毀邪惡;它總會再來,就像一種致命的病毒,會比前一代更危險、更致命。他必須主動出擊,而且要快;必須發(fā)起一次精確的打擊,以精準(zhǔn)的時機(jī),給對手以致命的重創(chuàng);這一次,必將如愿以償。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
他一手抓著狗食,另一只手打開了門。突然,兩個男人沖了進(jìn)來。一個扎著馬尾辮帶著太陽鏡;另一個頭戴著漁夫帽,帽檐拉得很低,蓋住了前額。戴帽的男人抓住老人,把他的手臂扭到背后,另一個人從口袋里扯出什么東西——是注射器!老人無力地掙扎著,根本不是他們的對手。馬尾辮將針頭插入老人的脖子。老人雙手往上一甩,狗食餅干掉了下來,散落一地。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/3915259/